澜湄合作2023年度十大新闻

2024-01-31 09:29:17
来源:云桥网

Linked by mountains and rivers, China and the five other Lancang-Mekong countries share cultural similarities and are as close as a big family. The year 2023 marks the 10th anniversary of the Belt and Road Initiative (BRI), the 10th anniversary of the vision of building a community with a shared future for mankind, and the 10th anniversary of the principle of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness in pursuing neighborhood diplomacy. The six Lancang-Mekong countries have jointly initiated and advanced the important undertaking of the Lancang-Mekong Cooperation (LMC). As momentous changes of a like not seen in a century continue to unfold across the world, the six countries have deepened their unity and collaboration, and joined hands on the path towards modernization, infusing renewed vigor into the subregion’s prosperity and development. The six countries have collaborated in building a community of shared future of peace and prosperity in the subregion. They have worked hand in hand to create a demonstration zone for high-quality cooperation under the Belt and Road Initiative, a pioneering zone for the Global Development Initiative, an experimental zone for the Global Security Initiative, and a leading zone for the Global Civilization Initiative.

中国与湄公河五国山水相连、人文相通,共饮一江水,亲如一家人。2023年是共建“一带一路”倡议提出十周年、构建人类命运共同体理念提出十周年、亲诚惠容周边外交理念提出十周年。澜湄合作是澜湄六国一道发起和推进的重要事业。在百年未有之大变局加速演进的背景下,澜湄六国加强团结合作,同行现代化之路,为次区域繁荣发展注入更多新活力。六国风雨与共,共同建设面向和平与繁荣的澜湄国家命运共同体,携手打造高质量共建“一带一路”示范区、全球发展倡议先行区、全球安全倡议实验区和全球文明倡议首善区。

In a collaborative effort, China International Communications Group, Yunnan International Communication Center for South and Southeast Asia and other organizations have picked out the Top 10 News Stories on 2023 Lancang-Mekong Cooperation. This selection aims to highlight the fruitful outcomes of China’s involvement in Lancang-Mekong Cooperation and the strong, familial bonds that exist among the six countries.

中国外文局、云南省南亚东南亚区域国际传播中心等单位共同评选出“澜湄合作2023年度十大新闻”,展示中国参与澜湄及湄公河次区域合作的丰硕成果,展现六国心心相通、亲如一家的澜湄情谊。

Head-of-state diplomacy leads progress in building LMC community of shared future

元首外交引领方向

澜湄国家命运共同体建设走深走实

In 2023, under the leadership of Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee and President of the People’s Republic of China, significant advancements were made in building a community of shared future of peace and prosperity among Lancang-Mekong countries, opening a brand-new chapter for the prosperity and development of the subregion.

2023年,在中共中央总书记、国家主席习近平的掌舵领航下,澜湄国家命运共同体建设走深走实,次区域繁荣发展开启崭新篇章。

The year 2023 marked the 15th anniversary of the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership. As the Spring Festival, a traditional celebration embraced by both the Chinese and the Vietnamese people, approached, General Secretary of the CPC Central Committee Xi Jinping and General Secretary of the CPV Central Committee Nguyen Phu Trong exchanged letters of festive greetings (January 14); President Xi Jinping extended congratulations to Vo Van Thuong on assuming the presidency of the Socialist Republic of Vietnam (March 2); in a significant state visit to Vietnam, Xi announced a repositioning of the relations between the CPC and the CPV, as well as China and Vietnam. This visit, held from December 12 to 13, aimed at strengthening the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership, elevating the China-Vietnam relations to new heights, and fostering a China-Vietnam community with a shared future that carries strategic significance (December 12 to 13).

2023年正值中越全面战略合作伙伴关系建立15周年。在中越两国人民共同的传统节日——癸卯春节到来之际,习近平与越共中央总书记阮富仲互致新春贺信(1月14日);致电武文赏,祝贺他就任越南社会主义共和国主席(3月2日);对越南进行国事访问,宣布中越两党两国关系新定位,在深化中越全面战略合作伙伴关系基础上,携手构建具有战略意义的中越命运共同体,推动中越关系迈上新台阶(12月12日至12月13日)。

 

On December 12, 2023, General Secretary of the CPC Central Committee Xi Jinping and General Secretary of the CPV Central Committee Nguyen Phu Trong engaged in a fruitful discussion at the headquarters of the CPV Central Committee. After the discussion, the two general secretaries observed a comprehensive display showcasing all the bilateral cooperation documents signed between China and Vietnam. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年12月12日,中共中央总书记、国家主席习近平在越共中央驻地同越共中央总书记阮富仲举行会谈。会谈后,两党总书记共同见证双方签署的双边合作文件展示。(图片来源:新华社)

 

On December 13, 2023, Chinese President Xi Jinping held a fruitful talk with Vietnamese President Vo Van Thuong at the Presidential Palace in Hanoi. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年12月13日,中共中央总书记、国家主席习近平在河内主席府同越南国家主席武文赏举行会谈。(图片来源:新华社)

The year 2023 marked the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Cambodia. Chinese President Xi Jinping held two  meetings with Cambodian King Sihamoni and Cambodian Prime Minister Hun Manet, while keeping strategic communications with former Cambodian leader Hun Sen. They jointly mapped out the blueprint for China-Cambodia community of shared future in the new era. 

2023年是中柬建交65周年和“中柬友好年”。习近平分别两次会见柬埔寨国王西哈莫尼和首相洪玛奈,并同洪森亲王保持战略沟通,为新时代中柬命运共同体建设擘画宏伟蓝图。

 

On February 24, 2023,Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan have a cordial meeting with Cambodian King Norodom Sihamoni and Queen Mother NorodomMonineath Sihanouk at Yangyuanzhai of the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年2月24日,国家主席习近平和夫人彭丽媛在钓鱼台国宾馆养源斋亲切会见柬埔寨国王西哈莫尼和太后莫尼列。(图片来源:新华社)

 

On the morning of September 15, 2023, President Xi Jinping held a friendly meeting with Cambodian Prime Minister Hun Manet during the latter’s official visit to China. The meeting took place at the Great Hall of the People in Beijing. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年9月15日上午,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华进行正式访问的柬埔寨首相洪玛奈。(图片来源:新华社)

In October, the Third Belt and Road Forum for International Cooperation took place in Beijing, with the attendance of dignitaries from the Mekong countries. President Thongloun Sisoulith of Laos, President Vo Van Thuong of Vietnam, Prime Minister Hun Manet of Cambodia, and Prime Minister Srettha Thavisin of Thailand participated in the forum and praised the Belt and Road Initiative for its positive impact on the subregion’s development. 

10月,第三届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京举行,老挝国家主席通伦、越南国家主席武文赏、柬埔寨首相洪玛奈、泰国总理赛塔等湄公河国家政要来华出席论坛,高度评价共建“一带一路”倡议为次区域发展所作的积极贡献。

 

   

On October 18, 2023, Chinese President Xi Jinping attended the opening ceremony of the third Belt and Road Forum for International Cooperation at the Great Hall of the People in Beijing. During the event, Xi delivered a keynote speech entitled “Building an Open, Inclusive and Interconnected World for Common Development.” (Photo credit: Xinhua News Agency) 

2023年10月18日上午,国家主席习近平在北京人民大会堂出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式并发表题为《建设开放包容、互联互通、共同发展的世界》的主旨演讲。(图片来源:新华社)

On October 19, 2023, Chinese President Xi Jinping held a meeting with Prime Minister Srettha Thavisin of Thailand on the sidelines of the third Belt and Road Forum for International Cooperation and during his official visit to China. The meeting took place at the Great Hall of the People in Beijing. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年10月19日,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行正式访问的泰国总理赛塔。(图片来源:新华社)

 

On October 20, 2023, Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee and President of the People’s Republic of China, held a meeting with Thongloun Sisoulith, General Secretary of the LPRP Central Committee and President of the Lao People’s Democratic Republic on the sidelines of the third Belt and Road Forum for International Cooperation and during his working visit to China. The meeting took place at the Great Hall of the People in Beijing. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年10月20日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行工作访问的老挝人民革命党中央总书记、国家主席通伦。(图片来源:新华社)

The head-of-statediplomacy injected valuable certainty and stability for the LMC sub-regional development, laying the foundation for a brighter future of the community of shared future among Lancang-Mekong countries.

元首外交为次区域发展注入宝贵确定性和稳定性,为澜湄国家命运共同体开辟更加光明未来。

 

High-level contacts among LMC countries promote mutual trust, propelling cooperation in various areas

六国高层往来密切

互信互动引领多领域合作有序推进

In 2023, the six Lancang-Mekong countries further strengthened their good-neighborly relations and pragmatic cooperation, marked by frequent high-level exchanges between their governments. In this process, all parties prioritized development, fostering friendship and mutual trust, and advancing orderly cooperation across various domains.

2023年,澜湄六国深化睦邻友好和务实合作,高层往来密切,各方秉持发展为先,增进友好互信,多领域合作有序推进。

 

On December 25, Chinese Premier Li Qiang participated in the fourth Lancang-Mekong Cooperation Leaders’ Meeting through a video link and co-chaired the event alongside Senior General Min Aung Hlaing of Myanmar. The meeting was also attended by Prime Minister Hun Manet of Cambodia, Prime Minister Sonexay Siphandone of Laos, Prime Minister Srettha Thavisin of Thailand, and Prime Minister Pham Minh Chinh of Vietnam.

12月25日,国务院总理李强以视频方式出席澜沧江—湄公河合作第四次领导人会议。李强和缅甸领导人敏昂莱共同主持会议,柬埔寨首相洪玛奈、老挝总理宋赛、泰国总理赛塔、越南总理范明政出席。

 

Li Qiang put forward a four-point proposal on strengthening Lancang-Mekong cooperation, including deepening integrated development, promoting green cooperation, strengthening security governance, and increasing people-to-people exchanges.

李强就加强澜湄合作提出深化融通发展、推进绿色合作、加强安全治理、深化人文交流等四点建议。

 

The attending leaders spoke highly of the significant achievements of Lancang-Mekong cooperation, recognizing it as a vital platform for improving the well-being of the region’s people, maintaining regional peace and development, and promoting regional economic integration. They reached a consensus on the importance of the six countries working together to address common opportunities and challenges, as well as collaboratively devising future plans for the advancement of Lancang-Mekong cooperation.

与会领导人高度评价澜湄合作取得的丰硕成果,表示澜湄合作是增进地区人民福祉、维护地区和平与发展、促进地区经济一体化的重要平台。六国要共享机遇、共迎挑战,共同规划澜湄合作未来发展。

 

The meeting adopted the “Naypyidaw Declaration of the Fourth Lancang-Mekong Cooperation Leaders’ Meeting,” the “Five-Year Plan of Action on Lancang-Mekong Cooperation (2023-2027),” and the “Joint Initiative on the Building of an Innovation Corridor in the Lancang-Mekong Region.”

会议发表《澜湄合作第四次领导人会议内比都宣言》《澜湄合作五年行动计划(2023—2027)》和《澜湄地区创新走廊建设共同倡议》。

 

 

On the afternoon of December 25, 2023, Premier Li Qiang of the State Council of China participated in the Fourth Lancang-Mekong Cooperation Leaders’ Meeting through a video link. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年12月25日下午,国务院总理李强以视频方式出席澜沧江—湄公河合作第四次领导人会议。(图片来源:新华社)

 

On June 26, Chinese Premier Li Qiang held a friendly talk with Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh during the latter’s official visit to China. They also witnessed the signing of a number of bilateral cooperation documents.

6月26日,国务院总理李强同来华进行正式访问的越南总理范明政会谈,并共同见证签署多项双边合作文件。

 

On the morning of June 26, 2023, Chinese Premier Li Qiang and Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh engaged in a fruitful meeting during the latter’s official visit to China. The meeting took place at the Great Hall of the People in Beijing. Prior to their discussion, Premier Li Qiang presided over a warm welcome ceremony for Prime Minister Chinh at the North Hall of the Great Hall of the People. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年6月26日上午,国务院总理李强在北京人民大会堂同来华进行正式访问的越南总理范明政会谈。这是会谈前,李强在人民大会堂北大厅为范明政举行欢迎仪式。(图片来源:新华社)

 

On the afternoon of September 6, 2023, local time, Chinese Premier Li Qiang held a meeting with Cambodian Prime Minister Hun Manet on the sidelines of the Series of Leaders’ Meetings on East Asia Cooperation in Jakarta. (Photo credit: Xinhua News Agency)

当地时间2023年9月6日下午,国务院总理李强在雅加达出席东亚合作领导人系列会议期间会见柬埔寨首相洪玛奈。(图片来源:新华社)

The frequent high-level exchanges among the governments of the six countries have further strengthened the foundation of Lancang-Mekong cooperation. Zhao Leji, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the Standing Committee of the Chinese National People’s Congress, held meetings with Do Van Chien, Secretary of the CPV Central Committee and President of the Vietnam Fatherland Front (VFF) Central Committee, as well as with Saysomphone Phomvihane, President of the National Assembly of Laos, and other dignitaries in Beijing. Similarly, Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), met with Pham Minh Chinh, a member of the Politburo of the CPV Central Committee and Prime Minister of Vietnam, alongside other prominent figures in Beijing.

澜湄六国高层互动频繁,筑牢澜湄合作根基。中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长赵乐际在北京先后会见越共中央书记处书记、越南祖国阵线中央委员会主席杜文战、老挝国会主席赛宋蓬等政要。中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁在京会见了越共中央政治局委员、越南总理范明政等政要。

 

On July 19, 2023, Zhao Leji, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the Standing Committee of the Chinese National People’s Congress, held a meeting in Beijing with Do Van Chien, Secretary of the CPV Central Committee and President of the Vietnam Fatherland Front (VFF) Central Committee. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年7月19日,中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长赵乐际在北京会见越共中央书记处书记、越南祖国阵线中央委员会主席杜文战。(图片来源:新华社)

 

On June 27, 2023, Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), met with Pham Minh Chinh, a member of the Politburo of the CPV Central Committee and Prime Minister of Vietnam, in Beijing. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年6月27日,中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁在北京会见越共中央政治局委员、越南总理范明政。(图片来源:新华社)

 

On December 7, 2023, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi and Myanmar Deputy Prime Minister and Union Minister for Foreign Affairs U Than Swe jointly hosted the eighth Lancang-Mekong Cooperation Foreign Ministers’ Meeting in Beijing. The meeting also saw the participation of Sok Chenda Sophea, Cambodian Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, Parnpree Bahiddha-Nukara, Thai Deputy Prime Minister and Foreign Minister, Bui Thanh Son, Vietnamese Foreign Minister, and Thongsavanh Phomvihane, Chairman of the Committee for External Relations of the LPRP Central Committee from Laos. (Photo credit: The Chinese Ministry of Foreign Affairs)

2023年12月7日,澜沧江—湄公河合作第八次外长会在北京举行。中共中央政治局委员、外交部长王毅和缅甸副总理兼外长丹穗共同主持会议,柬埔寨副首相兼外交大臣宋金达、泰国副总理兼外长班比、越南外长裴青山、老挝党中联部部长通沙万出席。(图片来源:外交部网站)

 

On December 7, 2023, the eighth Lancang-Mekong Cooperation Foreign Ministers’ Meeting took place in Beijing. Chinese Foreign Minister, a member of the Political Bureau of the CPC Central Committee, acknowledged the significant strides made in Lancang-Mekong cooperation, emphasizing its rapid development and extensive benefits. The continued expansion in the scope and depth of Lancang-Mekong cooperation has injected fresh vitality into the subregion’s prosperity and development, resulting in tangible advantages for the local population. During the meeting, participants reviewed the progress achieved in Lancang-Mekong cooperation, outlined key priorities for the next phase, and made preparations for the upcoming fourth Lancang-Mekong Cooperation Leaders’ Meeting. Relevant documents, including the Report on the Progress of the 2022 Five-Year Plan of Action on Lancang-Mekong Cooperation and the 2023 List of Projects Funded by the Lancang-Mekong Cooperation Special Fund, were shared during the gathering.

2023年12月7日,澜湄合作第八次外长会在北京举行。中共中央政治局委员、外交部长王毅表示,澜湄合作起点高、发展快、受益广,合作广度深度不断拓展,为次区域繁荣发展注入新的活力,为次区域人民带来实实在在利益。会议回顾了澜湄合作进展,规划了下阶段重点工作,为澜湄合作第四次领导人会议做好了筹备。会期,散发了《澜湄合作五年行动计划2022年度进展报告》和《澜湄合作专项基金2023年度支持项目清单》。

Progress in LMC development belt fosters sound momentum for economic recovery

经济复苏势头良好

澜湄流域经济发展带建设成果丰硕

In light of the challenging global economic conditions, including a sluggish world economy and high global inflation, the six Lancang-Mekong countries have collaborated closely since 2023 to pursue common aspirations of development and prosperity. They have prioritized regional connectivity, aiming to expand the scope for development, facilitate efficient exchanges of passengers, logistics, and information, and foster higher-quality cooperation in the region.

发展繁荣是民心所向。2023年以来,面对世界经济复苏乏力、全球通胀水平仍然较高等复杂严峻情况,澜湄国家紧密携手推动区域互联,拓展发展空间,客流、物流、信息流高效交换,合作提质升级。

 

On April 13, 2023, the China-Laos Railway commenced the operation of international passenger trains, connecting Kunming in China to Vientiane in Laos. A photo captures the momentous occasion as an inaugural international passenger train passes by a tea mountain in Puer City, Yunnan Province. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年4月13日,中老铁路从中国昆明南站、老挝万象站双向对开国际旅客列车,首发列车驶过位于云南省普洱市的一处茶山。(图片来源:新华社)

 

As of December 2, 2023, the China-Laos Railway has been in operation for two years, transporting more than 24.2 million passengers and 29.1 million tons of cargo. Serving as a vital thoroughfare, the railway has revitalized regional economic and social development.

中老铁路开通运营迎来两周年。截至2023年12月2日,中老铁路累计发送旅客2420万人次、货物2910万吨,黄金大通道效应日益凸显,为区域经济社会发展注入新活力。

On October 16, 2023, at the Siem Reap Angkor International Airport, Cambodia, a jubilant crowd gathered on both sides of the passage to welcome to the passengers who had just disembarked from the inaugural incoming passenger flight. (Photo credit: Xinhua News Agency).

2023年10月16日,在柬埔寨暹粒吴哥国际机场,首架进港客机乘客受到夹道欢迎。(图片来源:新华社)

 

Regional connectivity has yielded remarkable outcomes, fostering accelerated regional development and cooperation. As of April 2023, the China-Laos Railway commenced operating international passenger trains in both directions, linking Kunming and Vientiane. In October, the inauguration of the Siem Reap Angkor International Airport, Cambodia further bolstered seamless connectivity, promoting closer ties within the region.

区域互联新成果,成为发展合作“加速器”。2023年4月,中老铁路从中国昆明南站、老挝万象站开行双向对开国际旅客列车;10月,柬埔寨暹粒吴哥国际机场通航运营,澜湄国家民众往来更加便利。

 

 

On November 17, 2023, the inaugural all-rail express freight train connecting China, Laos, and Thailand departed from Chengdu International Railway Station. (Photo by Sichuan Daily)

2023年11月17日,全国首列“中老泰”全铁快速货运列车从成都国际铁路港驶出。(图片来源:四川日报

 

On August 2, 2023, the inaugural China-Vietnam freight train, named “Yanzhao,” arrived at Yen Vien Station in Hanoi, Vietnam. It commenced its journey from Shijiazhuang City, Hebei Province. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年8月2日,从河北省石家庄市始发的首列“燕赵号”中越班列抵达越南河内安员车站。(图片来源:新华社)

 

The Phnom Penh-Sihanoukville expressway in Cambodia operates smoothly. (Photo credit: Xinhua News Agency)

柬埔寨金边至西哈努克港高速公路运营顺利(图片来源:新华社)

 

As of December 10, 2023, the meter-gauge railway between China’s Kaiyuan and Vietnam’s Haiphong has witnessed the operation of over 4,260 China-Central Asia Railway Express trains. These trains have transported a cumulative total of over 1.68 million tons of cross-border cargo. The inaugural rail-water intermodal train left Guangxi for Yunnan, fully loaded with aluminathat had been transferred from Dong Nai, Vietnam. The Phnom Penh-Sihanoukville expressway in Cambodia has operated smoothly.The first all-rail express freight train connecting China, Laos, and Thailand departed from Chengdu International Railway Station, signaling greater connectivity and increased trade opportunities.

截至2023年12月10日,中国开远至越南海防间的米轨中亚班列开行超4260列,累计完成跨境货物运输超168万吨。广西开出首趟“越南同奈—中国广西—中国云南”氧化铝铁水联运班列。柬埔寨金边至西哈努克港高速公路运营顺利。全国首列“中老泰”全铁快速货运列车从成都国际铁路港驶出。

 

Exhibitions and matchmaking meetings have emerged as significant platforms for fostering regional win-win cooperation. At the 6th China International Import Expo, products from Mekong countries garnered substantial attention and popularity among the audience. The Lancang-Mekong Cooperation Economic and Technological Exhibition took place in Vietnam. The 4th Myanmar (Lashio)-China (Lincang) Border Economic and Trade Fair and the Myanmar (Naypyidaw)-China (Lincang) Economic and Trade Fair commenced in Naypyidaw, Myanmar. These events have created new opportunities for all participating parties.

展会、对接会成为区域共赢合作重要平台。第六届中国国际进口博览会期间,湄公河国家产品受到各方青睐。澜湄合作经济技术展览会亮相越南,第四届缅甸(腊戍)—中国(临沧)边境经济贸易交易会暨缅甸(内比都)—中国(临沧)经济贸易展洽会在缅甸内比都开幕,为各方提供新机遇。

Secure environment for development advances experimental zone for Global Security Initiative

营造更加安全的发展环境

打造全球安全倡议实验区

The six Lancang-Mekong countries share a common aspiration to establish a secure environment conducive to development. Recognizing the evolving security landscape both globally and within the subregion, these countries have come together to practice the Global Security Initiative. Through cooperative efforts, they are actively exploring new approaches to security governance, thereby ensuring the robust maintenance of regional security and stability.

营造更加安全的发展环境,是澜湄六国的共同愿望。面对全球和本地区新的安全形势,澜湄六国携手践行全球安全倡议,共谋安全治理新路径,地区安全与稳定得到有力维护。

 

Since September 2023, China has been engaged in border police enforcement cooperation with the relevant law enforcement departments in Myanmar. As part of this collaboration, the local law enforcement departments in Myanmar have handed over a total of 706 suspects involved in telecommunications fraud to China. The handover occurred in two batches on September 25 and October 7, respectively. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年9月以来,中国与缅甸相关地方执法部门开展边境警务执法合作,缅甸相关地方执法部门分别于9月25日和10月7日,先后两批向中方移交706名电信网络诈骗犯罪嫌疑人。(图片来源:新华社)

 

In 2023, China and the five Mekong countries collaborated effectively to address non-traditional security issues, including online gambling and telecommunications fraud. Notably, China and Myanmar achieved substantial advancements through their joint operations against telecommunications fraud. Law enforcement departments in northern Myanmar handed over a total of 41,000 suspects involved in telecommunications fraud to China. In December 2023, the Nay Pyi Taw Declaration of the Fourth Lancang-Mekong Cooperation Leaders’ Meeting emphasized the need to further strengthen pragmatic cooperation in law enforcement and safeguard social stability and people's lives and property safety in the subregion.

2023年中国与湄公河五国在应对网络赌博、电信诈骗等非传统安全领域开展了卓有成效的合作。中缅联合打击电信诈骗行动取得重大进展,2023年,缅北相关地方执法部门共向中方移交电诈犯罪嫌疑人4.1万名。2023年12月,《澜湄合作第四次领导人会议内比都宣言》明确强调要进一步强化执法领域务实合作,维护次区域社会稳定及人民生命和财产安全。

 

Notable events like the second Forum on Security Cooperation in the Lancang-Mekong Basin and the Lancang-Mekong Seminar on Non-Traditional Security Cooperation have been successfully organized. These events have played a crucial role in creating a favorable environment for Lancang-Mekong cooperation and have contributed positively to the collaborative efforts of establishing an experimental zone for the Global Security Initiative.

第二届澜湄流域安全合作论坛、澜湄非传统安全合作研讨会等活动持续开展,为澜湄合作创造清朗环境,对于共同打造全球安全倡议实验区发挥积极作用。

 

On December 19, 2023, the 136th China-Laos-Myanmar-Thailand joint patrol and law enforcement operation commenced on the Mekong River. The four participating countries dispatched a total of six law enforcement boats to carry out various duties. (Photo credit: chinanews.com)

2023年12月19日,第136次中老缅泰湄公河联合巡逻执法行动正式启动,中老缅泰四方执法部门派出6艘执法艇参与各项勤务。(图片来源:中新网)

 

As of December 2023, China, Laos, Myanmar, and Thailand have executed 136 joint patrol and law enforcement operations on the Mekong River, which have contributed to ensuring international navigation safety in the region. Furthermore, China and Laos fishery authorities collaborated on a series of joint law enforcement and fishery resources restocking efforts. These collective endeavors signify the commitment of the six Lancang-Mekong countries to collaborate and strengthen regional law enforcement and security cooperation.

到2023年12月,中老缅泰已联合开展136次湄公河联合巡逻执法行动,湄公河国际航运安全得到有力保障;2023年中国•老挝渔政联合执法暨增殖放流活动,澜湄六国执法安全合作持续扩大深化。

 

Cooperation in digital domains generates new impetus for development of Digital Silk Road

数字领域合作多点开花

激发“数字丝路”新动能

In 2023, with a strong focus on digitalization, the six Lancang-Mekong countries proactively advanced cooperation in cooperation mechanisms, infrastructure development, scientific and technological applications, and talent cultivation. These efforts led to significant improvements in digital connectivity within the region. Through collaboration in various digital domains, new momentum was created for the development of the “Digital Silk Road,” allowing the six countries to jointly reap the benefits of the digital era and drive the recovery and development of the regional economy.

2023年,澜湄六国在数字化领域重点着墨,积极推进合作机制、基础设施、科技应用、人才培养等领域合作,数字互联互通水平进一步提高,“数字丝路”新动能进一步激发,六国共享数字红利,共促区域经济复苏与发展。

 

The six Lancang-Mekong countries have made active efforts to establish a comprehensive and diverse digital exchange and cooperation mechanism. During the Third Belt and Road Forum for International Cooperation, China, along with Myanmar, Cambodia, Laos, Thailand, and Vietnam, released the “Beijing Initiative on the Belt and Road International Digital Economy Cooperation.” This initiative presented 20 consensus items, including the emphasis on “enhancing digital connectivity and building the digital Silk Road.” Furthermore, the six countries put forth the “Joint Initiative on the Building of an Innovation Corridor in the Lancang-Mekong Region,” highlighting the significance of science and technology innovation in Lancang-Mekong cooperation and aiming to enhance exchanges and alignment of scientific and technological innovation policies among the countries. The Lancang-Mekong Cloud Computing Innovation Center, a platform dedicated to implementing China’s cloud computing technology and services in Laos, Cambodia, Myanmar, and other Mekong countries, has gradually expanded its data service capacity to cover all six countries, making significant contributions to regional digital economy cooperation.

澜湄六国积极构建多层次、多领域、多形式的数字交流合作机制。中国同缅甸、柬埔寨、老挝、泰国、越南等国家在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛数字经济高级别论坛上共同发布《“一带一路”数字经济国际合作北京倡议》,提出“加强数字互联互通,建设数字丝绸之路”等20项共识。《澜沧江—湄公河地区创新走廊建设共同倡议》中,澜湄六国提出进一步发挥科技创新在澜湄区域合作各项议题中的作用,加强澜湄各国科技创新政策交流与对接。澜湄云计算创新中心在老挝、柬埔寨、缅甸等湄公河国家落地,推动我国云计算技术与服务在澜湄地区辐射力不断上升,为区域数字经济合作添砖加瓦。

 

On September 15, 2023, a groundbreaking ceremony took place in Pingxiang, Guangxi, marking the initiation of the China-Vietnam Friendship Pass-Friendship Smart Port Project. (Photo credit: China Daily)

2023年9月15日,中越友谊关—友谊智慧口岸项目开工仪式在广西凭祥友谊关—友谊口岸举行。(图片来源:中国日报网)

 

In the realm of digital talent training, representatives from colleges and universities across the six countries reached a series of agreements at the Forum for Economic Cooperation of National Resources and Joint Training of Digital Talents among the Countries in the Lancang-Mekong Region held in Pu’er City, southwest Yunnan Province, on October 26. They signed the “Initiative of the International Digital Talent Education Alliance in the Lancang-Mekong Region” to foster the rapid advancement of digital education. Additionally, a Chinese vocational technical institute conducted an education management training program in Phnom Penh to enhance the digital competencies of educators in Cambodia. Also, the Cambodia Academy of Digital Technology (CADT) organized a digital transformation training program with the participation of more than one hundred managers from micro, small, and medium-sized enterprises (MSMEs).

数字化人才培养方面,10月26日,澜湄流域国家资源经济合作与数字化人才联合培养论坛在云南普洱成功举办。各国高校代表达成一系列共识,签署了“澜湄流域国际数字人才教育联盟”倡议,共同推动数字教育加速迭代升级。柬埔寨教育教学管理境外培训班在金边举行,助力柬提升教育工作者数字化技能;柬埔寨数字科技学院举办数字化转型培训项目,上百名中小微企业管理人员完成相关课程学习。

Vibrant people-to-people exchanges cultivate closer bonds among six countries

人文交流丰富多彩

拉紧六国情感纽带

Friendship, which derives from close contact between the people, holds the key to sound state-to-state relations. In 2023, the six countries further strengthened their people-to-people cooperation. This led to the development of more specialized cooperation projects in the fields of education, culture, tourism, sports, and media. Consequently, a strong sense of community was forged within the Lancang-Mekong region.

国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。2023年流域六国深化更具特色的人文合作,教育、文旅、体育、媒体等领域合作蓬勃开展,筑牢澜湄国家亲如一家的共同体意识。

 

On June 21, 2023, a group of Laotian students were ready to board the “Lancang” EMU train in Vientiane, Laos. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年6月21日,在老挝万象,老挝学生准备乘坐“澜沧号”动车组。(图片来源:新华社)

 

The exchange and cooperation in cultural and tourism endeavors has laid the foundation for the recovery and high-quality development of the regional cultural and tourism industry. The China-Laos Railway has significantly increased the influx of tourists to Laos from neighboring countries. Thailand introduced a five-month visa-free policy for Chinese tourists in September 2023. 

文化旅游交流合作为地区文旅产业复苏和高质量发展奠定坚实基础。中老铁路“黄金通道”带动区域内跨境旅游蓬勃发展。2023年9月,泰国对中国游客实施5个月免签政策。

 

On September 24, 2023, the women’s singles team qualifiers (Group A) for Sepaktakraw at the Hangzhou Asian Games were held at the Jinhua Sports Center Gymnasium in Jinhua City, Zhejiang Province. The photo captures Manlika Boonto (front) from Thailand taking charge of the attack. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年9月24日,在浙江省金华市金华体育中心体育馆举行的杭州亚运会藤球女子单组团体预选赛A组比赛中,泰国队选手曼利卡•汶托(前)正在进攻。(图片来源:新华社)

 

In 2023, the Hangzhou Asian Games ignited a fresh wave of sports exchanges between China and the five Mekong countries. The 2023 LMC China Sepaktakraw Open held inwest Yunnan’s Mangshi city, creating a platform for people-to-people exchanges and fostering closer bonds in the region.

2023年,杭州亚运会掀起中国与湄公河国家体育交流新高潮。澜湄合作中国藤球公开赛在云南芒市举行,以体育为媒搭建平台,促进交流、拉近情感。

 

Media exchanges are instrumental in deepening mutual trust and cooperation among nations. In 2023, the Lancang-Mekong Cooperation Media Summit served as a platform to explore fresh opportunities for media collaboration within the region. Other events like the 2023 China Video & Photography Week and the China-Laos Joint Interviews on High-Quality Development of the Belt and Road Initiative played a vital role in promoting mutual understanding, affinity, and connection among the people of the six countries.

媒体交流深化互信合作。2023澜沧江—湄公河合作媒体峰会举行,共探区域媒体合作新机遇。2023“中国影像周”、中老高质量共建“一带一路”联合采访活动等促进六国民众相知、相亲、相融。

 

Practical advancements were made in the cooperation related to Chinese language education and vocational education. The past year saw the successful organization of many events such as the Lancang-Mekong Open Education Cooperation and Exchange Forum.

中文教育、职业教育合作务实推进。澜湄开放教育合作与交流论坛等圆满举办。

 

On November 28, 2023, the “One River, One Family” China-Thailand People-to-People and Cultural Exchanges, together with the “Yunnan: A Many-Splendored Life” International Exchanges in Thailand, took place in Bangkok. This photo captured Thai guests immersing themselves in the exhibition area themed “Yunnan: A Many-Splendored Life,” where they explored the intangible cultural heritage products of Yunnan. To date, the topic “Yunnan: A Many-Splendored Life” has gathered an impressive collection of over 1.15 million pieces of information, with a remarkable readership of more than 21 billion. Over 630 overseas media outlets have covered this topic, reaching approximately 30 countries and regions around the world. (Photo credit: Yunnan Daily)

2023年11月28日,“一江情•一家亲”中泰人文交流活动暨“有一种叫云南的生活”走进泰国国际交流活动在曼谷举办。图为泰国嘉宾在“有一种叫云南的生活”主题展区体验云南的非遗文创产品,截至目前,全网有关“有一种叫云南的生活”的信息超115万条,阅读量超210亿次,参与报道的境外媒体超630家,传播覆盖全球约30个国家和地区。(图片来源:云南日报)

 

On December 2, 2023, the China Cultural Center in Yangon collaborated with the Myanmar Shunda Language Center to host the inaugural "Reading Corner" event. (Photo credit: China Cultural Center in Yangon)

2023年12月2日,仰光中国文化中心与缅甸顺达语言中心联合举办了首次“读书角”活动。(图片来源:仰光中国文化中心)

 

On November 30, 2023, during the opening gala of the eleventh Culture and Art Festival of Countries in the Lancang-Mekong River Basin, talented dancers from Myanmar performed a captivating dance called “Auspiciousness”. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年11月30日,第十一届澜沧江•湄公河流域国家文化艺术节开幕,来自缅甸的艺术工作者在表演舞蹈《吉祥如意》。(图片来源:新华社)

 

The inaugural Lancang-Mekong Traditional Medicine Forum established a platform for the six countries to collaboratively enhance the development of traditional medicine and promote its prosperity. Alongside this significant event, the China-Laos Border Residents Gala and the “Colorful China — China-Cambodia Friendship Year” artistic performances showcased heartwarming stories of people-to-people exchanges.

首届澜沧江—湄公河传统医药论坛召开,六国共同推动传统医药事业繁荣发展。中老边民大联欢活动、“多彩中华•中柬友好年”文艺演出等活动书写民心相通的动人篇章。

Eco-conservation promotes sustainable development within the region

共建绿色美好家园

促进地区可持续发展

The people of the six countries are interconnected as they rely on the same river and aspire to a shared future. Guided by the “Lancang-Mekong Environmental Cooperation Strategy and Action Framework (2023-2027),” these nations have embraced a collective vision of green, low-carbon, and sustainable development. They have collaborated on a range of projects aimed at environmental protection and ecological conservation.

同饮一江水,命运紧相连。在《澜沧江—湄公河环境合作战略与行动框架2023-2027》指导下,六国深化绿色、低碳、可持续发展理念,开展各项合作,绿色成为次区域合作鲜明底色。

 

Delegates of the third Lancang-Mekong Water Resources Cooperation Forum visited the demonstration project of small watershed management in Beijing.

(Photo credit: wb.beijing.gov.cn)

第三届澜湄水资源合作论坛代表参访团在北京市参观小流域治理示范项目。(图片来源:北京外办官网)

 

As a part of the Green Lancang-Mekong Initiative, the Study of Climate Resilient Cities and Communities was conducted successfully from April 27 to 28, 2023. Officials from ecological and environmental authorities in the six countries, along with representatives from international organizations and research institutions, participated in a field study held at the Xiongan New Area and the National Botanical Gardens in China. (Photo credit: The Lancang-Mekong Environmental Cooperation Center)

2023年4月27至28日,绿色澜湄计划:气候韧性城市与社区调研顺利举办。来自澜湄国家生态环境主管部门官员、国际组织和研究机构代表先后赴雄安新区和国家植物园考察调研。(图片来源:澜沧江—湄公河环境合作中心)

 

The six countries have continuously strengthened their practical collaboration on water resources. The third Lancang-Mekong Water Resources Cooperation Forum took place in Beijing to further enhance water resources cooperation within the region. Notably, the “Demonstration of Integrated Management of Typical Small River Basin in Lancang-Mekong Countries (Phase III)” project was handed over to Cambodia, which has contributed to successful instance for water resources cooperation in the Lancang-Mekong countries. 

澜湄六国持续深化水资源务实合作。第三届澜湄水资源合作论坛在北京召开,推动澜湄水资源合作提质升级。澜湄国家典型小流域综合治理示范(三期)项目成果移交柬埔寨,为澜湄水资源合作增添成功范例。

On September 16, 2023, a significant ceremony took place in China’s Nanning City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, marking the signing of the certificate for the handover of the demonstration cooperation project aimed at air quality improvement. (Photo credit: The Foreign Environmental Cooperation Center of the Chinese Ministry of Ecology and Environment)

2023年9月16日,大气环境质量提升示范合作项目交接证书签署仪式在中国广西壮族自治区南宁市举行。(图片来源:生态环境部对外合作与交流中心网站)

On November 29, 2023, a seminar on green and low (zero) carbon development of energy in the Lancang-Mekong region was held in Bangkok, Thailand. This seminar was jointly organized by the China Energy Research Society, the Mekong Institute, and the Research Center for Energy and Electricity Cooperation among Lancang-Mekong Countries. (Photo credit: The China Secretariat for Lancang-Mekong Cooperation)

2023年11月29日,由中国能源研究会、湄公学院、澜湄国家能源电力合作研究中心联合举办的澜湄区域能源绿色低(零)碳发展研讨会在泰国曼谷成功召开。(图片来源:澜沧江-湄公河合作中国秘书处官网)

 

China and Vietnam have strengthened their practical cooperation in key areas such as climate change response, environmental management, and plastic pollution control by signing a memorandum of understanding on cooperation in green development, climate change response, and environmental protection.

中越签署《关于绿色发展、应对气候变化和环境保护合作的谅解备忘录》,加强在应对气候变化、环境管理、塑料污染治理等重点领域务实合作。

Collaboration on livelihood projects improves people’s well-being, paving way to common prosperity

民生合作提升幸福感

铺就共同发展繁荣之路

The Lancang-Mekong Cooperation is rooted in people and aims to benefit them in return. During 2023, China and the five Mekong countries made ongoing efforts to implement sustainable, high-quality, and “small yet smart” programs that put people at the center. As a result, the people in the region experienced the positive outcomes of cooperation, leading to improvement in their well-being.

澜湄合作厚植于民,也惠之于民。2023年,中国与湄公河国家继续开展可持续、惠民生、高质量、“小而美”的项目,让流域内民众实实在在感受到合作红利,民生福祉持续改善。

 

With support from the China NGO Network for International Exchanges, the “China-Laos Joint Screening and Treatment of Congenital Heart Disease” medical cooperation project team provided screening and treatment for congenital heart disease to approximately 6,000 kindergarten and primary and secondary school students aged 3 to 18 in various locations, including Vientiane, Oudomxay, and Luang Prabang, during the middle and late parts of June 2023. The photo depicts the Chinese medical team conducting free screenings for congenital heart disease among local children in Luang Prabang, northern Laos, on June 17. (Photo credit: Xinhua News Agency)

在中国民间组织国际交流促进会的协助下,“中国—老挝先天性心脏病联合筛查和治疗”医疗合作项目团队于2023年6月中下旬在万象、乌多姆赛省、琅勃拉邦省等地,对近6000名3岁至18岁的幼儿园孩童和中小学生进行先心病免费筛查,并为部分患儿进行治疗。图为 6月17日,在老挝北部琅勃拉邦,中国医疗组对当地儿童进行先心病免费筛查。(图片来源:新华社)

 

The Lancang-Mekong Cooperation Special Fund continued to provide support for the five Mekong countries in implementing projects aimed at improving the lives of their people. Additional “LMC Bumper Harvest” projects were initiated, contributing to the modernization of agriculture and rural areas in the region. The Lancang-Mekong Sweet Spring Action Plan was implemented to promote technical assimilation and demonstrations in Cambodia, Laos, and Myanmar, and projects such as Vietnam’s project to improve the clean water supply system for agriculture in Khanh Binh Dong Commune, Tran Van Thoi District, Ca Mau Province, have been put into operation, effectively addressing the issue of safe drinking water for local villagers. The Lancang-Mekong Water Conservation and People Benefiting Program undertook over ten projects in the five Mekong countries, including the demonstration of water supply in rural areas, management of small river basins, and screening for risks associated with reservoirs and dams. An initial summary seminar on “developing community forestry to promote agroforestry practices and improve people’s livelihoods” was conducted in Myanmar, highlighting the positive ecological and economic outcomes brought about by the project for the people in the country. Furthermore, the bakery and pastry training program played a significant role in nurturing talent for Myanmar’s tourism and service industries, thereby increasing the economic earnings of local youths and women and injecting new vitality into the socio-economic development of Myanmar.

澜湄合作专项基金继续支持湄公河五国开展民生项目。“丰收澜湄”项目集群持续推进,为区域农业农村现代化注入动力;“澜湄甘泉行动计划”在柬埔寨、老挝和缅甸等国开展技术推广与示范,越南改善金瓯省陈文泰县庆平东社农业清洁水供应体系等项目投入使用,切实解决当地村民的饮水安全问题;“澜湄兴水惠民计划”为湄公河国家开展了农村供水示范、小流域治理示范、水库大坝“体检”等10多个项目;“发展社区林业促进农林复合经营以改善社区民生”阶段性总结研讨会在缅甸举行,生态效益和经济效益双赢,让更多缅甸民众受益;“烘焙与糕点培训”启动仪式暨培训班助力缅甸培养旅游和服务业人才,提高当地青年、妇女的经济收入,为缅甸社会经济发展注入新的活力。

 

On August 18, 2023, medical professionals from the Traditional Chinese Medicine (TCM) team provided medical care to patients at Cambodia-China Friendship Preah Cossamak Hospital in Phnom Penh, the capital of Cambodia. (Photo credit: Xinhua News Agency)

2023年8月18日,在柬埔寨首都金边的考斯玛中柬友谊医院,中医医疗队医生为患者诊疗。(图片来源:新华社)

 

In 2023, a team of Traditional Chinese Medicine (TCM) experts was sent to Cambodia to offer complimentary healthcare services and promote health awareness among the local population. Moreover, they conducted professional training sessions for local medical professionals, furthering the development of the Cambodia-China Traditional Chinese Medicine Center.

2023年,中医医疗队在柬埔寨开展中医特色诊疗和义诊科普活动,为当地医务人员开办专业培训,推动建设中柬中医药中心。


Agricultural collaboration contributes to food diversity among LMC countries

农业合作枝繁叶茂

甜蜜成果走上各国餐桌

Agriculture, holding a crucial position in the economies of the six countries, is considered a priority area within the Lancang-Mekong Cooperation framework. In 2023, significant progress was made in agricultural cooperation among these nations, with notable advancements in terms of cultivation areas, scale, and accomplishments.

农业是澜湄六国的支柱产业,也是澜湄合作的优先领域之一。2023年,澜湄六国农业合作领域不断拓宽、合作规模不断扩大、合作成果不断涌现。

 

The agriculture departments of the six countries adopted The Five-Year Plan of Action on Lancang-Mekong Agricultural Cooperation (2023-2027). Committed to building a six-pronged “Diamond” cooperation structure, China and Cambodia explored the building of a “Fish and Rice Corridor”. In 2023, Cambodian pepper gained permission to be exported to China. Similarly, Vietnam also saw an expansion in its agricultural trade with China, particularly in areas such as durian and other produce. These trade partnerships have allowed the six countries to leverage their agricultural strengths and share their advantages.

六国农业部门通过了《澜湄农业合作五年行动计划(2023—2027)》。中柬打造包括农业领域在内的“钻石六边”合作架构,探讨建设“鱼米走廊”。柬埔寨胡椒获准输华,越南榴莲等农产品进入中国市场,澜湄六国农产品贸易优势互补、快速发展。

 

In 2023, the Ministry of Agriculture and Rural Development of China implemented 13 LMC Bumper Harvest projects. These projects strengthened cooperation with the six countries in the areas of food crops, tropical crops, livestock and poultry breeding, fisheries, quality and safety, and digital agriculture. In addition, the third Lancang-Mekong Fruit Festival was organized to promote and deepen cooperation in agricultural trade and investment in fruit products. The Lancang-Mekong Rice and Fishery Scholarship offers opportunities for international students from Mekong countries to study in China. Furthermore, it has trained more than 1,000 agricultural officials, technicians and farmers, cultivating human resources for the green development of the subregion's agriculture, increasing farmers' income and promoting rural prosperity. The Lancang-Mekong Agricultural Cooperation Development Report 2022-2023 represents a knowledge product that shares experience on agricultural and rural development in the subregion.

2023年,中国农业农村部牵头实施13个“丰收澜湄”农业合作项目,持续推进“澜湄农业合作百千万行动计划”,在粮食作物、热带作物、畜禽养殖、渔业、质量安全、数字农业等领域与湄公河国家加强合作。举办第三届澜湄水果节,推动深化以果品为代表的澜湄农业贸易投资合作。设立“澜湄稻渔奖学金”,招收湄公河国家留学生来华攻读学位。加强能力建设,培训农业官员、技术人员和农民等1000余人次,为次区域农业绿色发展、农民增收、农村繁荣培养人才。编制出版《澜沧江—湄公河农业合作发展报告2022—2023》等知识产品,分享次区域农业农村发展经验。

 

From August 15 to 18, 2023, Chinese Academy of Tropical Agricultural Sciences (CAATAS) conducts technical training on natural rubber in Laos. (Photo credit: China Academy of Tropical Agricultural Sciences)

2023年8月15日-18日,中国热带农业科学院在老挝开展天然橡胶技术培训(图片来源:中国热带农业科学院官网)

 

On November 27, 2023, the Planting Department of the Ministry of Agriculture and Forestry of Laos, the School of Engineering of China Agricultural University, the B&R int’l agro-equipment and smart sci-tech innovation institute of China Agricultural University, the Lao Agricultural Production and Processing Association and the Lao Agricultural Industry Technology Group jointly signed a memorandum of understanding on Building a Joint Innovation Center for China-Laos Agriculture and Agricultural Mechanization Science and Technology. (Source: website of China Agricultural University)

2023年11月27日,老挝农林部种植业司、中国农业大学工学院、中国农业大学“一带一路”国际农业装备产业与智慧农业科技创新院、老挝农业生产与加工协会、老挝农业产业技术集团共同签署《共同建设中老农业及农机化科技联合创新中心》谅解备忘录。(图片来源:中国农业大学官网)

 

International students, who received the Lancang-Mekong Rice and Fisheries Scholarship from Shanghai Ocean University, study and conduct research programs in China. (Photo credit: Shanghai Ocean University)

上海海洋大学“澜湄稻渔奖学金”留学生在中国学习和开展科研项目(图片来源:上海海洋大学官网)

 

On September 1, 2023, the third Lancang-Mekong Fruit Festival took place in Beijing. Emphasizing the idea of “celebrating the diverse fruits of the Lancang-Mekong region,” the festival fostered the exchange of knowledge and experiences in fruit industry development, and showcased distinctive fruit varieties from the region. This photo captures the vibrant fruit culture section of the festival, featuring the Lancang-Mekong fruit bazaar where fruits unique to various countries were proudly displayed. (Photo credit: The Foreign Economic Cooperation Center of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs)

2023 年 9 月1日, 第三届澜湄水果节在北京举办。活动以“澜图美共荟 湄果誉山海”为主题,交流果业发展经验,宣传推介区域特色水果。图为本届澜湄水果节特别设置的水果文化展示与澜湄水果市集版块,各国特色果品在市集区域展出。(图片来源:农业农村部对外经济合作中心官网)

On December 7, 2023, the Lancang-Mekong Cooperation Summit for Agriculture, Agricultural materials, Economy and Trade took place in Chengdu, Sichuan Province. The summit was sponsored by the All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives (ACFSMC) and co-organized by the China-ASEAN Chamber of Agricultural Commerce (CACAC) and the Sichuan Supply and Marketing Cooperatives (SASMC). The summit helped in agricultural policy coordination, platform building, resource sharing and trade expansion. (Photo credit: Farmers’ Daily)

2023 年12月7日,由中华全国供销合作总社主办,中国东盟农资商会、四川省供销合作社联合承办的 2023 澜湄农业农资经贸合作峰会在四川成都召开,交流澜湄国家农业政策与发展形势,搭建平台增进合作,助力区域资源共享、市场对接和贸易拓展。(图片来源:农民日报客户端)

Pooling youth wisdom and energy for brand-new future of the LMC

汇聚青年智慧力量

迎接澜湄合作崭新未来

Young individuals embody hope and hold the power to shape the future. In 2023, China and the five Mekong countries strengthened the bonds between their youth, fostering a stronger sense of community with shared future among the Lancang-Mekong nations.

青年代表希望,青年创造明天。2023年,中国与湄公河国家深化青年交流,为构建更加紧密的澜湄国家命运共同体贡献青春力量。

 

On December 3, 2023, Fudan University's Lancang-Mekong Youth Exchange and Cooperation Center organized the second edition of the “Lancang-Mekong Youth Online” workshop. This event brought together young individuals from colleges and universities across six countries to discuss their perspectives on the role of youth in the Belt and Road Initiative’s development. The workshop facilitated the exchange of ideas among talented young individuals in the Lancang-Mekong region, while also raising their awareness about the importance of sustainable development in the region. (Photo credit: The China Secretariat for Lancang-Mekong Cooperation)

2023年12月3日,复旦大学澜湄青年交流合作中心举办第二届澜湄青年线上座谈会,邀请澜湄地区六国高校青年围绕“青年参与共建‘一带一路’”主题展开讨论,促进澜湄地区青年人才思想的碰撞与交流,强化六国青年对可持续发展和区域发展的关注及重视。(图片来源:澜沧江-湄公河合作中国秘书处官网)

 

On July 20, 2023, the final round of the seventh Youth Innovation Competition on Lancang-Mekong Region’s Governance and Development (YICMG) took place at Qinghai University. Young individuals, experts, and scholars from the six countries came together to engage in discussions on “new agriculture and food security.” The photo depicts the participants of the YICMG. (Photo credit: The WeChat public account of the School of International Relations and Public Affairs, Fudan University)

2023年7月20日,第七届澜沧江—湄公河流域治理与发展青年创新设计大赛(YICMG)决赛在青海大学举行,澜湄6国青年、专家学者相聚青海,共同关注“新农业与粮食安全”。图为参加第七届澜沧江—湄公河流域治理与发展青年创新设计大赛的澜湄青年。(图片来源:“复旦国务学院”微信公众号)

 

On December 2, 2023, an engaging dialogue took place in Kunming, China. The Lancang-Mekong Young Technopreneur Leaders Dialogue, organized by the Beijing International Exchange Association (BIEA) and Kunming University of Science and Technology (KUST), brought together representatives from China, Thailand, Cambodia, Myanmar, and Laos. The discussion focused on two topics: empowering Lancang-Mekong youth in science and entrepreneurship, and leading the future development of the region through innovation. This photo captures a panel discussion on the topic of “empowering Lancang-Mekong youth in science and entrepreneurship” during the dialogue. (Photo credit: The Beijing International Exchange Association)

2023年12月2日,由北京国际交流协会和昆明理工大学联合主办的“澜湄青年科技领袖对话会”在昆明成功召开。来自澜湄流域国家的中国、泰国、柬埔寨、缅甸、老挝的代表围绕“科技赋能澜湄青年双创实践、创新引领澜湄区域未来发展”展开了富有启发性的对话。图为对话会中的“科技赋能澜湄青年双创实践”专题讨论现场。(图片来源:北京国际交流协会官网)

 

From February 27 to 28, the 2023 Lancang-Mekong Youths Lijiang Challenge took place. Young representatives from China, Cambodia, Laos, Myanmar, Thailand, and Vietnam gathered to explore the rich culture and traditions of Lijiang through a series of activities. In the photo, participants can be seen inscribing their wishes onto wind chimes using the Dongba script. (Photo credit: Yunnan Daily)

2023年2月27日至28日,2023年澜湄青年丽江挑战活动举办。中国、柬埔寨、老挝、缅甸、泰国、越南的澜湄青年代表在丰富多彩的活动中感受丽江文化、体验丽江风情。图为青年们在东巴文祈福风铃上留下祝福。(图片来源:云南日报)

 

The second “Lancang-Mekong Youth Online” workshop was held, bringing together young individuals from colleges and universities in six countries. They gathered to share their perspectives on the involvement of youth in the development of the Belt and Road Initiative. Additionally, the seventh Youth Innovation Competition on Lancang-Mekong Region's Governance and Development (YICMG) focused on agricultural development and food security. Moreover, the Lancang-Mekong Young Technopreneur Leaders Dialogue inspired young people in the six countries to pursue entrepreneurship and innovation. In 2023, the Lancang-Mekong Youths Lijiang Challenge provided an opportunity for young individuals from the six countries to explore cultural diversity.

第二届澜湄青年线上座谈会邀请澜湄六国高校青年围绕“青年参与共建‘一带一路’”主题展开讨论;第七届澜沧江-湄公河流域治理与发展青年创新设计大赛关注农业发展和粮食安全话题;“澜湄青年科技领袖对话会”激励年轻创业者投身双创实践。2023年澜湄青年丽江挑战活动,让六国青年感受多彩文化。

 

From November 10 to 13, the “Non-traditional Security Cooperation in the Lancang-Mekong Region” workshop of the 2023 Training Program for Future LMC Diplomats took place in Kunming, Yunnan province. (Photo credit: website of China Foreign Affairs University)

2023年11月10日-13日,2023年澜湄未来外交官培育计划——“澜湄非传统安全合作”研修班在云南昆明成功举办。(图片来源:外交学院官网)

 

The 2023 Training Program for Future LMC Diplomats placed a strong emphasis on cultivating young talents in various areas. These included building a community of health for all in the Lancang-Mekong region and enhancing non-traditional security cooperation among the nations involved. Additionally, the first Lao railway teachers trained in China returned to Laos, starting their own training of local talents in railway. With a commitment to achieving common development and shared growth through joint consultation, the Lancang-Mekong youths are actively participating in the high-quality development of the Belt and Road Initiative, and they are working together to shape a promising future.

青年人才培养方面,2023年澜湄未来外交官培育计划聚焦“打造澜湄卫生健康共同体”“澜湄非传统安全合作”等内容;中方培养的老挝第一批铁路教师回国任教,助力老挝本土铁路人才培养。澜湄青年秉承共商共建共享的理念,积极服务共建“一带一路”高质量发展,携手一起向未来。

 

 

 

编辑: 李涛
澜湄合作2023年度十大新闻